*A capofitto*

magritte invisible world

Per te è più importante

un sorriso accattivante

Se dai più adito

al mio soprabito

Che in effetti non fa neanche il monaco


Ma se vedessi oltre il tuo dito


Mi ameresti subito a capofitto.

(F.E.)

-Magritte-Invisible World

Pubblicato in Stories * Poesie e Canzoni | Contrassegnato | Lascia un commento

Sulla Riva

Sea rocks P.Booth

 

Corpi bianchi
Sulla riva sdraiati
Corpi stanchi 
Sulla riva gettati
Corpi scuri 
Sulla riva lasciati
Corpi alati
Ora sono rinati, rinati.

(F.E.)

 

(Pic. Peter Booth)

Pubblicato in Stories * Poesie e Canzoni | Contrassegnato | Lascia un commento

Never too late *Mai troppo tardi

 

blue rain

 

Never too late

To dissolve your pain

As incessant rain

I’ll try and try

Not to forget your name

But I’m out of speech

And I really miss

That ancient bliss.

 

Don’t be scared

I’ll keep you safe

My electric light

Will be your guide.

Water, water everywhere

The Blue Ray girl is out of real…

Why do you put me in a cage

Just to satisfy your rage?

(F.E.)

(traduzione)

Non è mai troppo tardi

Per dissolvere il dolore

Come incessante pioggia

Tenterò e ritenterò

Di non scordare il tuo nome

Ma davvero mi manca

Quella gioia antica.

Non aver paura

Ti terrò al sicuro

La mia luce elettrica

Sarà la tua guida

Acqua, acqua dappertutto.

La ragazza del Raggio Blu non è reale…

Perché mi mettete in una gabbia

Solo per sfogare la vostra rabbia?

(F.E.)

 

(Ph. Blue Rain)

Pubblicato in Stories * Poesie e Canzoni | Contrassegnato | Lascia un commento

The Train to Survive *Il Treno per sopravvivere

20190316_191849

 

On the train to survive

Each one of them can reach your eyes.

The youngest one has striking hair and says

It’s not my fault

If I was struck by bolts.

The middle one is spoiling all his brain

No wonder if he becomes insane.

And the masked one is crying a bit

A tear is painted on his face

What would he say, if he could speak?

That man is smoking in a hiding place.

The shy one behind a hat then hides

Glancing at the weird and magic spells.

Then a game is starting on that train:

Which one of them will endure over time?

(F.E.)

 

(traduzione)

Sul treno per sopravvivere

Ognuno di loro riesce a raggiungere il tuo sguardo

Il più giovane ha capelli stravaganti

E dice, non è colpa mia

Se mi hanno colpito i fulmini.

Quello di mezzo si sta guastando il cervello

Nessun stupore se diventerà pazzo.

E quello mascherato sta piangendo

Una lacrima è dipinta sul suo viso

Se potesse parlare, che direbbe?

Un altro sta fumando in un luogo nascosto.

E quello timido si nasconde dietro il cappello

Sbirciando il tipo strano e le sue magie.

Ed ecco che sul treno inizia una partita:

chi tra di loro resisterà al tempo?

(F.E.)

 

Disegno di: Daniela Durisotto 

 

 

Pubblicato in Stories * Poesie e Canzoni | Contrassegnato | Lascia un commento

Blue Ray Woman *La donna del Raggio Blu

blue ray woman

 

Tutte le donne che sono stata,
Io voglio benedire 
E tutti gli uomini che sono stata
Io voglio benedire 
Ma soprattutto ho amato
Quando entrambi sono stata
E ho cullato il mio corpo
Come un piccolo scrigno.
Tu cerchi di creare
L’opera d’arte di te stesso

Ma l’opera d’arte sei tu stesso.

Se chino il capo non è sottomissione

bensì rispetto di quell’amore

che dentro me appartiene.

(F.E.)

*Blue Ray Woman*

Pubblicato in Esseri senza tempo | Contrassegnato | Lascia un commento

Il suono (Al aal il)

Avatar di Il libro dei SaarIl libro dei Saar

In principio era il suono. Non esistevano ancora le parola ma nelle nostre anime vibravano le tre sillabe dell’Origine: al – aal – il

Noi ci riuniamo in circolo nel luogo sacro. Al centro del cerchio è sistemata una pietra sacra, un Omphalos. Essa si erge misteriosa, unendo maschile e femminile e noi siamo tutti intorno aspettando che parli o che diventi luce.
Noi siamo stelle, stelle che danzano intorno all’Omphalos. Esso si illumina e parla, è un sole, è il Sole Centrale e noi siamo al centro del Mondo.
Questo è un rituale che ripetiamo spesso, ci riuniamo intorno all’Omphalos ed esso si illumina ed esso pronuncia le sillabe da dove nasce l’universo e la materia.
Noi forniamo due stelle. La prima stella è femminile, ha quattro punte come quattro elementi. Noi vediamo il fuoco rosso e arancione quando la stella femminile si irraggia nell’Omphalos.
La seconda stella è…

View original post 405 altre parole

Pubblicato in Senza categoria | Lascia un commento

Crash that door * Sfonda quella porta

 

waiting place 2

 

Will you crash that door for me

Will you cover my arms

With bandage and stripes

To hide my own strifes?

And then I didn’t know the truth

Before I met you.

Once I had the right to fight

Now it’s only a take or bite,

It’s even hard to die.

Will you help me to cry?

Brother and friend,

You simply take my hand.

***

(traduzione)

Butterai giù quella porta per me?

Ricoprirai le mie braccia

Di bende e strisce

Per nascondere le mie lotte?

E io non sapevo la verità, prima di incontrarti.

Una volta avevo diritto di lottare

Adesso è solo una stretta o un morso,

è persino difficile morire.

Mi aiuterai a piangere?

Amico e fratello, prendi soltanto la mia mano.

(F.E.)

Pubblicato in Stories * Poesie e Canzoni | Contrassegnato | Lascia un commento

StarChild

child stars

 

Non sarà facile, anima mia
Tu entri in quella porta
Di cui tutti hanno paura
Tu crei stelle filanti
Mentre altri lanciano coriandoli
Tu parli col tuo cuore
Quando loro fanno rumore.

(F.E.)

Pubblicato in Esseri senza tempo | Contrassegnato | Lascia un commento

The Impatient One *L’impaziente

 

Snake Bite

I am the patient one

And never go too far

I’ll wait till tomorrow dawn

Everything to be done

You see me in the crowd

Looking all around.

 

I am the impatient one

Tomorrow is yet too far

Can’t wait until it’s done

I’m looking at you now

In silent wait I stay

With impatient eyes

It’s like a snake’s bite.

***

Io sono quello paziente

Non vado mai oltre

Attendo fino all’alba

Che le cose siano fatte

Mi vedi tra la gente

Osservo tutto e tutti.

 

Io sono quello impaziente

E domani è già oltre

Non attendo che sia fatto

Ti guardo e non dico niente

Con sguardo impaziente

È come il morso di un serpente.

(F.E.)

Pubblicato in Stories * Poesie e Canzoni | Contrassegnato | Lascia un commento

Naked as I am *Nudo come sono

NYC

 

I come to you naked as I am
With nothing in my hands
With love and fear I ask another chance

I come to you naked as I was
In birth and death
Free and wild with no remorse

I come to you naked as will be
A little child
That only you has seen.
***

(traduzione)


Io vengo a te nudo come sono
Niente nelle mani
Con amore e timore chiedo un’altra chance

Io vengo a te nudo come ero
Nella nascita e nella morte
Libero e selvaggio senza rimorso

Io vengo a te nudo come sarò
Come bimbo
Che non ha visto altri che te.

(F.E.)

Pubblicato in Stories * Poesie e Canzoni | Contrassegnato | Lascia un commento