*ORIOS*
When sun’s going down
You stumble across me
From an old town
With scars on your hands
Words ready to steal
“Don’t forget here your wings”.
At the turning-point, you just started to live.
You know the opposite of me
In a mirror I’ll see
All the spiritual greed
That doesn’t belong to me.
Then we tried to be equals and tied
Did not want to be said
What to do, where to stay
We learned to go and to ride.
And then we left
For the Berlin unrest
Those days strange enough
Didn’t seem to be tough
We just missed the point
and forgot our fate,
Our only disgrace.
I didn’t want to, didn’t look for
But it’s too high to be told.
We were just writing the spleen
For the future to be.
I like that part of me
That I don’t really know
That I keep in the dark
To show the other parts
But you can see that instead
It’s a shock in the head.
(F.E.)
(traduzione)
Quando il sole scende
Ti incontro per caso
Da un vecchio paese
Hai segni sulle mani
Sei pronto a rubare parole
“Non scordare qui le tue ali”.
Al punto di non-ritorno, hai cominciato a vivere.
Conosci il contrario di me
In uno specchio vedrò
Tutta l’avidità spirituale
Che non mi appartiene.
Poi abbiamo cercato di essere uguali e uniti
Non volevamo farci dire
Cosa fare, dove stare
Abbiamo imparato ad andare
E cavalcare.
E quindi siamo partiti
Nel trambusto di Berlino
Quei giorni così strani
Non ci sembravano tanto duri
Abbiamo solo perso di vista
E scordato il nostro destino.
Nostra sola sfortuna.
Questo io non volevo
Questo io non cercavo
Ma è troppo alto per spiegarlo.
Stavamo scrivendo lo spleen
Per quello che doveva essere il futuro.
Mi piace quella parte di me
Che un po’ ignoro
Che tengo all’oscuro
Per mostrare altri lati di me.
Ma tu invece sì che la vedi…
Ed è un colpo alla testa.
(F.E.)